![]() (Ribadeo, 1962)
Ye llicenciada en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu y profesora d’Institutu. Concha
Prieto ye una de les traductores más esmeraes de la segunda xeneración del
Surdimientu. Autora de les versiones asturianes de Merlín
y familia (1990) d’Alvaro Cunqueiro, de Doce
cuentos (1993) de Xosé Luis Méndez Ferrín, de Xente
d’equí y d’acullá (1995), tamién de Cunqueiro, y de Vides
imaxinaries (1998), de Marcel Schwob, en toles sos traducciones hai un
procuru especial por ser fiel a la espresividá de la llingua orixinal y a la
vez componer un llinguaxe lliterariu n’asturiano amañosu pa cualquier tipu
d’obres y autores. La so versión de Xente
d’equí y d’acullá mereció en 1996 el Premiu Nacional de Traducción
de l’Asociación d’Escritores y Traductores en Llingua Asturiana (ETLLA).
Dende 1995 dirixe, xunta l’escritor Milio Rodríguez
Cueto, col que ta casada, la editorial
Como traductora fue tamién responsable de la versión asturiana de dellos títulos de la colección infantil “El barcu de vapor”, ente ellos: Siete Australianinos (1989) y Bonadea (1989) de Irmelin Sandman-Lilius. Concha Prieto ye autora tamién d’una Investigación sociollingüística na plaza’l Sur de Xixón, publicada en 1991, y la editora de les actes de la III Xunta d’Escritores Asturianos (1996), qu’ella mesma tenía coordinao nel añu 1994 en Villaviciosa, por encargu de la Conseyería d’Educación y Cultura. |