Concha Prieto
(Ribadeo, 1962)

Obra completa de María Balbín  La xeneración del conflictu

Ye llicenciada en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu y profesora d’Institutu.

Concha Prieto ye una de les traductores más esmeraes de la segunda xeneración del Surdimientu. Autora de les versiones asturianes de Merlín y familia (1990) d’Alvaro Cunqueiro, de Doce cuentos (1993) de Xosé Luis Méndez Ferrín, de Xente d’equí y d’acullá (1995), tamién de Cunqueiro, y de Vides imaxinaries (1998), de Marcel Schwob, en toles sos traducciones hai un procuru especial por ser fiel a la espresividá de la llingua orixinal y a la vez componer un llinguaxe lliterariu n’asturiano amañosu pa cualquier tipu d’obres y autores. La so versión de Xente d’equí y d’acullá mereció en 1996 el Premiu Nacional de Traducción de l’Asociación d’Escritores y Traductores en Llingua Asturiana (ETLLA). Dende 1995 dirixe, xunta l’escritor Milio Rodríguez Cueto, col que ta casada, la editorial .

Como traductora fue tamién responsable de la versión asturiana de dellos títulos de la colección infantil “El barcu de vapor”, ente ellos: Siete Australianinos (1989) y Bonadea (1989) de Irmelin Sandman-Lilius.

Concha Prieto ye autora tamién d’una Investigación sociollingüística na plaza’l Sur de Xixón, publicada en 1991, y la editora de les actes de la III Xunta d’Escritores Asturianos (1996), qu’ella mesma tenía coordinao nel añu 1994 en Villaviciosa, por encargu de la Conseyería d’Educación y Cultura.

Home